杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析

逍遥右脑  2017-04-06 11:27

杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析

杜甫《送高三十五书记》原文

崆峒小麦熟,且愿休王师。请公问主将,焉用穷荒为。

饥鹰未饱肉,侧翅随人飞。高生跨鞍马,有似幽并儿。

脱身簿尉中,始与捶楚辞。借问今何官,触热向武威。

答云一书记,所愧国士知。人实不易知,更须慎其仪。

十年出幕府,自可持旌麾。此行既特达,足以慰所思。

男儿功名遂,亦在老大时。常恨结欢浅,各在天一涯。

又如参与商,惨惨中肠悲。惊风吹鸿鹄,不得相追随。

黄尘翳沙漠,念子何当归。边城有馀力,早寄从军诗。

杜甫《送高三十五书记》翻译

崆峒地方的小麦成熟了,我希望朝廷的军队休兵息战,以保护收成。 

请您询问统军主将, 哪里用得着为一贫瘠的边远之地去打仗呢? 

您像饥饿的苍鹰未能吃饱肉一样, 侧斜着翅膀随人飞腾。 

您身跨鞍马纵横驰骋, 就好像幽并之地的健儿。 

您从簿尉的苦差中解脱出来, 才告别了鞭挞黎庶的营生。 

请问你如今做了什么官, 为什么冒着炎热向武威行进? 

您回答说: “只做了一名军中的书记官, 我感愧的是将军(哥舒翰)待我以国士相知”。 

人啊,的确是不容易相知的, 因此就更应须谨慎小心自己的仪表举动。 

十年后从幕府出来, 自然可以掌握指挥军队用的军旗。 

这次西行已经看到你的前途远大, 足可以慰藉您的平生所想。 

男子汉得以成就功名如意, 也常在年龄老大的时候。 

我常恨与您结交欢聚的时间太短浅, 咱们又要分隔在天的一方了。 

你我又像参星与商星那样你西我东难得相见, 使我心中无限悲伤。 

急风吹送天鹅远征, 我不能追随您同去河西。 

河西边地黄色的尘土遮蔽了沙漠, 不知您何时才能回归。 

你在边城有多余的精力时, 请早些将所写的从军诗篇寄给我。

杜甫《送高三十五书记》赏析

送高三十五书记即送高三十五书记十五韵。此诗大概作于公元752年(天宝十一载)。当时高适任河西节度使哥舒翰掌书记(唐代元帅府及节度使僚属皆有掌书记的官),哥舒翰于公元752年(天宝十一载)尝入朝,高适同至长安。与杜甫暂集,俄复别去,杜甫作此诗送之。全诗分三段。首四句写边事,是送别高适的本旨。“饥鹰未饱肉”以下写高适的为人,有宽慰,有忠告。“常恨结欢浅”以下写离别之情。

【杜甫的诗词全集 68首诗全集下载


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:屈原《九歌?东君》原文翻译 赏析
下一篇:旧唐书?唐肃宗李亨传

逍遥右脑在线培训课程推荐

【杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析】相关文章
【杜甫《送高三十五书记》原文翻译 赏析】推荐文章