咏史 原文及翻译

逍遥右脑  2016-04-24 08:25

  朝代:魏晋

  作者:左思

  原文:

  郁郁涧底松,离离山上苗。

  以彼径寸茎,荫此百尺条。

  世胄蹑高位,英俊沉下僚。

  地势使之然,由来非一朝。

  金张藉旧业,七叶珥汉貂。

  冯公岂不伟,白首不见招。

  译文

  茂盛的松树生长在山涧底,风中低垂摇摆着的小苗生长在山头上.

  (由于生长的地势高低不同,)凭它径寸之苗,却能遮盖百尺之松.

  贵族世家的子弟能登上高位获得权势,有才能的人却埋没在低级职位中.

  这是所处的地位不同使他们这样的,这种情况由来已久 并非一朝一夕造成的.

  汉代金日?和张安世二家就是依靠了祖上的遗业,子孙七代做了高官.(珥汉貂:珥,插.汉代侍中官员的帽子上插貂鼠尾作装饰.)

  汉文帝时的冯唐难道还不算是个奇伟的人才吗?可就因为出身微寒,白头发了仍不被重用。

  注释

  ①郁郁:严密浓绿的样子。涧:两山之间。涧底松:比喻才高位卑的寒士。

  ②离离:下垂的样子。苗:初生的草木。山上苗:山上小树。

  ③彼:指山上苗。径:直径。径寸:直径一寸。径寸茎:即一寸粗的茎。

  ④荫:遮蔽。此:指涧底松。条:树枝,这里指树木。

  ⑤胄:长子。世胄:世家子弟。蹑(niè聂):履、登。

  ⑥下僚:下级官员,即属员。沉下僚:沉没于下级的官职。

  ⑦“地势”两句是说这种情况恰如涧底松和山上苗一样,是地势造成的,其所从来久矣。

  ⑧金:指汉金日?(jin mi di),他家自汉武帝到汉平帝,七代为内侍。(见《汉书?金日传》)张:指汉张汤,他家自汉宣帝以后,有十余人为侍中、中常侍。《汉书?张汤传赞》云:“功臣之世,唯有金氏、张氏亲近贵宠,比于外戚。”七叶:七代。珥(ěr耳):插。珥汉貂:汉代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。这两句是说金张两家的子弟凭借祖先的世业,七代做汉朝的贵官。

  ⑨冯公:指汉冯唐,他曾指责汉文帝不会用人,年老了还做中郎署长的小官。伟:奇。招:招见。不见招:不被进用。这两句是说冯唐难道不奇伟,年老了还不被重用。以上四句引证史实说明“世胄蹑高位,英俊沉下僚”的情况,是由来已久。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:乡村四月
下一篇:桃夭 诗经原文及翻译

逍遥右脑在线培训课程推荐

【咏史 原文及翻译】相关文章
【咏史 原文及翻译】推荐文章