逍遥右脑 2010-03-20 15:29
人,都有一个相同的特点——学什么新东西,刚开始劲头十足,但是渐渐的,人的兴趣开始淡薄,劲头也就没了。原先像一辆马力十足的法拉力赛车,到后来却成了一只泄了气的皮球——不想往前滚了!
学习语言是美好的,但有时候也是枯燥的。苦尽甘来嘛,再难的坎也得迈过去!在我看来,学习西班牙语必须有90%的兴趣和10%的“疯狂精神”。兴趣是最好的老师,自己对西班牙语不感兴趣是学不好的,有点疯狂的精神是我们学习前进的润滑剂。
西班牙语的动词变位,尤其是那些不规则的,让人眼花缭乱,怎么记呀?不对,应该去用,而不是记!不少人不理解,但这是我的实践经验,并非无稽之谈。单纯的记忆单词是一种钻牛角尖行为,所以我曾说过“背单词没用”。举个例子:Tengouna familia grande.Tengo是tener的一单变位,靠着兴趣你回去找其它人称的变位。当然,闲着没事多回味,加深记忆,学习没有一劳永逸,只有永不停息!
兴趣的魅力大家都知道,我不再多费口舌了。我来说说疯狂精神,别看它只占10%,但是它像人体的微量元素那样不可或缺。一个人要想成功,必须有十足的激情!!
首先,你要拼命地认真地学习西班牙语,大声读大声背,大胆回答老师的问题,大胆和外教交流!用不着在乎别人的目光,别人的看法,他们认为你出风头、耍酷!走自己的路,让他们说去吧。你要坚信,总有一天,你会比他们强。
此外,你要敢于质疑教科书,敢于向老师提问题。因为教科书上的东西不一定都对,尤其是语法,我用的速成教材就有不少错误,别的版本可能也有。不要一味的迷信书本,而要辩证、批判的看待。多向老师提问,一味单纯地被动灌输接受倒不如主动地索取!老师当年也是学生,他们自己学到的东西再转换成语言传授给学生都加上了自己的个人观念——而很矛盾,我们每个人的想法都有所不同!所以,你要问!木不钻不透,理不辩不明!
归结起来就是要学会怀疑 ,要敢于怀疑,小疑则小进,大疑则大进!
最后,要敢于向高手叫板挑战!有人认为太狂妄,其实不然!我一直坚信,不挑战高手,永远不可能成为高手!下棋伐高手,弄斧到班门。李小龙当年要是和那些保守的武术家一样,固执己见,既不弘扬武术,也不向高手挑战,那么,英文词库里不会有KUNGFU,不会有JEET KUNE DO,也就没有他BRUCE LEE享誉全球的声誉,更不会有30多年前独步武林受人爱戴和30多年后让人闻名如雷贯耳的地位!(对不起,高手不包括某些所谓的书商性质的学者、教授!)
我买了一本《西班牙语口译》,著者乃是大名鼎鼎的北京外国语大学西葡系教授常世儒,此公甚是了得,干过同声传译,不过这本书有不少错误,那天随手一翻,发现了问题——辛亥革命的译法有问题,前面提到过。而且,还有一个十恶不赦的错误,并非危言耸听。原文和译文如下:
西安是中国第一个朝代的首都。在汉唐时代,这里是中国政治、经济、文化和对外交流的中心,是沟通东西方文明的丝绸之路的起点,也是宾客云集的东方大都会。
Xi′an fue capital de la primera dinastía de China. Durante los tiempos deHan y Tang, aquí era el centro político, económico, cultural y deintercambios con el extranjero.Era el punto de partida de la famosa Rutade la Seda que comunicaba de la civilización oriental y la occidental.Eraademás una gran metrópoli donde convergían visitantes e invitados.
这里有一个很明显的错误,“汉唐”不是“汉朝和唐朝”,而就是“唐朝”。学过历史的人都知道,唐朝时,与“唐”有关的都配上“汉”,如唐诗“汉家大将西出师”!再说了,汉朝,政府和西北的少数民族尤其是匈奴的关系不好,老是打仗,一直到汉武帝时期才有所好转,可是,那时的西安也算不上什么大都会,更不可能宾客云集,汉大使苏武北匈奴扣押了19年,就连开路使者张骞也被匈奴捉过。那时候既没有飞机,也没有机车,外国客人敢入中原吗?一直到唐朝唐太宗时期匈奴南下入侵的历史才真正结束,再到玄宗时,西安才称得上是政治、经济 、文化和对外交流的中心 。总之,将“汉唐”译成“Han y Tang "就是谬误!不知常公作何感想?这是误人子弟。