《永州八记》之袁家渴记【赏析】注解+译文

逍遥右脑  2016-01-17 11:16

  袁家渴记   由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钻?潭。由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山。由朝阳岩东南水行,至芜江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽丽奇处也。   楚越之间方言,谓水之反流为“渴”。渴上与南馆高嶂合,下与百家濑合。其中重洲小溪,澄潭浅渚,间厕曲折,平者深墨,峻者沸白。舟行若穷,忽而无际。   有小山出水中,皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。其旁多岩词,其下多白砾,其树多枫?石楠,樟柚,草则兰芷。又有奇卉,类合欢而蔓生,??水石。   每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊?香气,冲涛旋濑,退贮溪谷,摇?葳蕤,与时推移。其大都如此,余无以穷其状。   永之人未尝游焉,余得之不敢专焉,出而传于世。其地主袁氏。故以名焉。   译文   从冉溪向西南,走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴?潭;从溪口向西,走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南,走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴;他们都是永州美丽奇异的地方。   楚、越两地之间的方言,水的支流叫做「渴」,(读“褐”音)。渴的上游与南馆的高山会合,下游与“百家濑”汇合。其中岛屿(江河里边的岛屿)、小溪、清潭、小洲,交错夹杂,蜿蜒曲折。水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。有座小山从水中露出来。山上都是好看的石头,上面生长绿色的草丛,冬夏都浓密茂盛。山旁有许多岩洞。山下有许多白色的碎石;上山的树木多是枫树、?树、石楠、?树、槠树、樟树、柚树;小草则多是兰草、芷草,又有许多奇异的花卉,类似合欢但是长出许多茎蔓,缠绕着水中石头。   每当有风从四周山上吹下,吹动大树,轻摇小草,红绿缤纷,香气浓郁;冲起波涛旋着水涡,从溪谷流进流出,萧条茂盛,根据时间变换。风景大都是这样的。我没办法都描述出来。   永州没有过来游玩,我来到了这里,不敢独自享受。回来写出文章告诉世人。这里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。   注释   1. 音若衣褐之褐:此六字疑为注文,不应列为本文。   2. 渚:水中小洲。   3. 间厕:交错夹杂。   4. 峻,急流;沸,沸腾。   5. 蔚然:草木茂盛貌。   6. 白砾:白色碎石。   7. ??:交错纠缠貌。   8. 苒:轻柔。   9. 蓊?:浓郁。   10. 葳蕤:草木茂盛,枝叶下垂貌。   11. 专:独享。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:辞赋精选之风赋赏析
下一篇:逐贫赋 原文及赏析

逍遥右脑在线培训课程推荐

【《永州八记》之袁家渴记【赏析】注解+译文】相关文章
【《永州八记》之袁家渴记【赏析】注解+译文】推荐文章