《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》译文注释_《同从弟南斋玩月忆山

逍遥右脑  2018-11-05 18:35

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府
[唐] 王昌龄
高卧南斋时,开帷月初吐。
清辉澹水木,演漾在窗户。
荏苒几盈虚,澄澄变今古。
美人清江畔,是夜越吟苦。
千里共如何,微风吹兰杜。
【简析】:
即景生情,情蕴景中,是盛唐诗的共同特点。这首诗由此人此景联想到彼景彼情,且情景交融,独具特色。

【注解】:
1、苒苒:同“冉冉”,指时间的推移。
2、美人:旧时也指自己思暮的人,这里指崔少府。
3、越吟:楚人曾唱越歌以寄托乡思。

【韵译】:
我和从弟在南斋高卧的时候,
掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。
淡淡月光泻在水上泄在树上,
轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。
光阴苒苒这窗月已几盈几虚,
清光千年依旧世事不同今古。
德高望重崔少府在清江河畔,
他今夜必定如庄舄思越之苦。
千里迢迢可否共赏醉人婵娟?
微风吹拂着清香四溢的兰杜。

【评析】:
??此诗写玩月思友,由月忆人。感慨清光依旧、人生聚散无常。诗的开头点出“南
斋”;二句点“明月”;三、四句触发主题,写玩月;五、六句由玩月而生发,写流
光如逝,世事多变;七、八句转写忆故友;最后写故人的文章道德,恰如兰杜,芳香
四溢,闻名遐迩。
??全诗笔不离月,景不离情,情景交融,景情相济,有极强的艺术感染力。

with my brother at the south study
thinking in the moonlight of vice-prefect
cui in shanyin

lying on a high seat in the south study,
we have lifted the curtain-and we see the rising moon
brighten with pure light the water and the grove
and flow like a wave on our window and our door.
it will move through the cycle, full moon and then crescent again,
calmly, beyond our wisdom, altering new to old.
...our chosen one, our friend, is now by a limpid river singing, perhaps, a plaintive eastern song.
he is far, far away from us, three hundred miles away.
and yet a breath of orchids comes along the wind.

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:《题破山寺后禅院》译文注释_《题破山寺后禅院》点评_常建的诗词
下一篇:《云阳馆与韩绅宿别》译文注释_《云阳馆与韩绅宿别》点评_司空曙

逍遥右脑在线培训课程推荐

【《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》译文注释_《同从弟南斋玩月忆山】相关文章
【《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》译文注释_《同从弟南斋玩月忆山】推荐文章