《翠楼吟?月冷龙沙》译文注释_《翠楼吟?月冷龙沙》点评_姜夔的

逍遥右脑  2018-09-25 14:42

翠楼吟?月冷龙沙
[宋] 姜夔
月冷龙沙,尘清虎落,今年汉?初赐。
新翻胡部曲,听毡幕元戎歌吹。
层楼高峙。看栏曲萦红,檐牙飞翠。
人姝丽,粉香吹下,夜寒风细。

此地,宜有词仙,拥素云黄鹤,与君游戏。
玉梯凝望久,叹芳草萋萋千里。
天涯情味,仗酒祓清愁,花销英气。
西山外,晚来还卷、一帘秋霁。
【注释】:
原序:淳熙丙午冬,武昌安远楼成,与刘去非诸友落之,度曲见志。予去武昌十年,故人有泊舟鹦鹉洲者,闻小姬歌此词,问之,颇能道其事,还吴为予言之。兴怀昔游,且伤今之离索也。

淳熙十三年丙午(1186)秋,其时姜夔正住在汉阳府汉川县的姐姐家。入冬以后,武昌黄鹤山上建起了一座安远楼。作者为参加落成典礼,曾携友人刘去非前往一游 ,并自度此曲记述了这件事。十年过后,朋友在汉阳江边听到歌女咏唱此曲,昔日情景,如在目前,于是便道出了该词的本事。姜夔得知这一消息,深受感动,于是,便为此曲补写了词序。
此词为新楼落成而作,前五句就“安远”字面着想,虚构了一番境界,也客观地显示了筑楼的时代背景。“龙沙”语出《后汉书?班超传赞》:“坦步葱岭,咫尺龙沙”,后世用来泛指塞外,这里则指金邦。“虎落”为护城笆篱。宋朝南渡时,武昌是抵抗金人的战略要地,和议达成,形势安定下来,遂出现了“月冷龙沙,尘清虎落”的和平局面,这便是“安远”的意指了 。汉制禁民聚饮 ,有庆典时则例外,称为“赐?”。“今年汉?初赐”是借古典以言近事。据《宋史?孝宗纪》,这年正月为高宗八十大寿 ,犒赐内外诸军共一百六十万缗 ,军中载歌载舞,一片欢乐景象。
故接云:“新翻胡部曲,听毡幕元戎歌吹。”胡部本是唐代西凉地方乐曲 。《新唐书?礼乐志》:“开元二十四年,升胡部于堂上。⋯⋯后又诏道调、法曲与胡部新声合作 。”由此边地胡曲进入殿堂。又据《新唐书?南蛮?骠国传》:“胡部,有筝、大小箜篌、五弦、琵琶、笙、横笛、短笛、拍板,皆八;大小箜篥,皆四。工七十二人,分四列,属舞筵之隅,以导歌咏。”它在盛唐时本是“新声”,今又“新翻”之 ,用此盛大乐队以为帅府中歌舞伴奏,颇具气象。以边地之曲归为我用,亦寓“安远”之意。
以下正面写楼的景观。先写楼的整体形势,然后作细部刻画,从局部反映建筑的壮丽:红漆栏干曲折环绕,琉璃檐牙向外伸张 。“槛曲萦红 ,檐牙飞翠”二句,铸词极工,状物准确生动,特别是“萦红飞翠”的造语,能使人产生形色相乱、目迷心醉的感觉。紧接“人姝丽”三句 ,又照应前文“歌吹”,写楼中宴会的盛况“粉香吹下 ,夜寒风细 。”夜寒点出冬令,风细则粉香可传,歌吹可闻。全是一派温馨承平的气象。
“此地”便是黄鹤山,其西北矶头为著名的黄鹤楼所在,传说仙人子安曾乘鹤路过 。所以过片就说:这样的形胜之地,应有妙笔生花的“词仙”乘白云黄鹤来题词庆贺,人仙同乐。仙人乘鹤是本地故事,而“词仙”之说则是就楼成盛典而加以创用 。“拥”字较“乘”为虚 ,“君”乃泛指,都能见出作者运思用笔的灵活自如。说“宜有”并非真有,不免有些遗憾。其实通观词的下片,多化用崔颢《黄鹤楼》诗意,进而写登楼有感。大抵词人感情很复杂 ,“安远楼”的落成并不能引起一种生逢盛世之欢,反而使他产生了空虚与寂寞的感受 。“玉梯凝望久” ,他在想什么?“叹芳草萋萋千里 ”翻用崔诗“ 芳草萋萋鹦鹉洲”。“天涯情味 ”,正是崔诗“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁”的况味 。这是客愁。“仗酒祓清愁,花销英气 。”靠流连杯酒与光景销磨志气,排遣闲愁。这是岁月虚掷之恨。这和“安远”有什么关系呢?关系似乎若有若无。或许“安远”的字面能使人产生返还家乡、施展抱负等等想法,而实际情况却相去很远吧。
于是词人干脆来个不了了之 ,以景结情 :“西山外,晚来还卷 ,一帘秋霁”,仍归到和平的景象,那一片雨后晴朗的暮色,似乎暗寓着一个好的希望。但应指出,这三句乃从王勃《滕王阁诗》“朱帘暮卷西山雨”化出,仍然流露出一种冷清索寞之感。
总之,这首词虽为庆贺安远楼落成而作,力图在“安远”二字上做出一篇喜庆的“ 文章”;但自觉不自觉地打入作者身世飘零之感,流露出表面承平而实趋衰飒的时代气氛。这就使词的意味显得特别深厚。
上一篇:《临江仙 夜登小阁,忆洛中旧游》译文注释_《临江仙 夜登小阁,
下一篇:《关河令?秋阴里晴渐向暝》译文注释_《关河令?秋阴里晴渐向暝

逍遥右脑在线培训课程推荐

【《翠楼吟?月冷龙沙》译文注释_《翠楼吟?月冷龙沙》点评_姜夔的】相关文章
【《翠楼吟?月冷龙沙》译文注释_《翠楼吟?月冷龙沙》点评_姜夔的】推荐文章